本校中文系校友、趨勢科技文化長陳怡蓁女士,為表達對於白先勇先生之尊崇,提昇本校文學教學,並鼓勵莘莘學子,步武前賢,特捐贈一百萬美元,自九十七年度起連續五年,於本校設立「白先勇文學講座」,敦聘國際素負聲望之重要文學家、作家到校講學,首位應聘者為瑞典皇家學院院士馬悅然講座教授。
馬悅然教授(Goran Malmqvist, 1924-)為瑞典人,身兼國際知名漢學家、瑞典學院院士,以及諾貝爾獎資深評委,曾翻譯大量中國文學作品,為斯德哥爾摩大學漢學系的創立者。馬教授1924年出生于瑞典南方,1946年進入斯德哥爾摩大學,跟隨著名的瑞典漢學家高本漢先生學習古代漢語和中國的音韻學,1948年大學畢業,到中國四川做方言調查,精研中國古典文學、佛學與禪宗。馬教授先後執教于倫敦大學中文系,澳洲國立大學中文系、瑞典斯德哥爾摩大學中文系,1990年退休。1975年當選瑞典皇家人文科學院院士,1985年當選瑞典學院院士,受聘為諾貝爾文學獎評審委員,1980到1982年兩度當選歐洲漢學協會主席,1987年當選瑞典皇家科學院院士。
馬教授原習拉丁文,為深入了解《道德經》而進入中文世界。1946年進入斯德哥爾摩大學,師事高本漢學習古代漢語和中國音韻學,學中文的第一本課本是《左傳》。1948年至中國四川做方言調查,在四川峨嵋山拜高僧為師,學習四書五經,並於鄉間調查成都方言。馬教授與四川女子陳寧祖結褵五十年(陳寧祖歿於一九九六年)。他曾翻譯《水滸傳》、《西遊記》、《三國演義》、《穀梁傳》、《辛棄疾詞》、《春秋繁露》等古籍經典,以及現代中國文學如沈從文、魯迅、高行健、李銳的小說與北島的詩。馬教授翻譯、研究同時進行,近年指導學生翻譯《紅樓夢》,他說:「我有責任讓同胞們閱讀我愛讀的中國文學作品。」
1965年以來,馬教授翻譯超過五十部中國古代、現代和當代文學作品為瑞典文,譯作包括︰《詩經》(一部分),《楚辭》(一部分),大量的漢代詩歌,唐詩,宋詩,宋詞,元曲,新文化運動以來的詩人郭沫若、聞一多、艾青、臧克家等的作品,以及朦朧詩人北島等人的詩歌。此外,他還翻譯了《水滸傳》、《西游記》和沈從文、李銳等現當代作家的作品。
從峨嵋山古剎中的青年學子到譽滿全球的漢學大師,身為瑞典人的馬悅然教授用自己的第二母語——漢語,帶領讀者穿越不同時空,領略一種同樣植根于中華文化的異國游子的拳拳鄉思。此次本校榮聘馬悅然教授開設中國古典文學研討講座,自10/16-11/20上課六週,每週密集授課3小時,並限碩士班以上學生修課,讓學生對國外漢學研究現況有進一步瞭解,協助拓展國際視野。